M e m k a



Claire Castillon
INSECTE


Довольно интересная и глубокая книга оказалась. Мы привыкли охарактеризовывать наши отношения с окружающими словами "хорошие" или "плохие". Но, оказывается, отношения могут быть настолько разными и непредсказуемыми и многогранными!

Книга "Насекомое" - это книга отношений матери и дочери. Каждый рассказ - отдельная история. Некоторые истории действительно страшные, потому что понимаешь, что они реальные, они могут случиться с кем угодно и такие вот матери и дочери ходят рядом с нами всегда и везде. Мы просто не догадываемся об их скелетах в шкафах.

Например, есть рассказ о том, как дочь стыдится своей матери, потому что последняя болеет раком и часто жалуется на недомогание. Вот есть у девушки подружка, у той тоже мать болеет, так та не жалуется и сидит дома, а эта мало того, что ездит по магазинам, так еще может посреди магазина снять парик, потому что голове жарко. А своих волос нет после химиотерапии. И вот дочь "мучается" с матерью и не знает, как ей быть.

Мне подумалось: "А есть ли что-либо более ужасное, чем стыд за собственную мать"? И как это чувство вообще может возникнуть по отношению к самому близкому человеку?

А есть обратная ситуация. Дочь сидит в инвалидной коляске. Лишена практически всех удовольствий: общение со сверстниками, детские игры, и проч. А мать всю свою жизнь целиком посвятила дочери. Она возит е на учебу, по больницам, на процедуры, круглосуточно прислушивается, нужна ли ей помощь. А какой-то момент мать понимает, что ее усилия тщетны, так будет всегда: дочь будет мучиться, а она будет всю жизнь ее жалеть и корить себя. И вводит яд в вену дочери, пока та спит.

Опять масса вопросов: как охарактеризовать поступок матери? Было ли это решение гуманным? Имела ли она право убить дочь? Было ли это для дочери освобождение? Самое главное, книга не дает никаких ответов. Ты сам должен найти ответы на свои вопросы. Я долго думала, честно, у меня нет однозначного ответа.

Есть и другие весьма спорные рассказы, но меня задели эти два. Книга, кстати, получила приз зрительских симпатий во Франции. С удовольствием бы почитала наш перевод, но пока автора в переводе не нашла. А французского запаса слов уже очень сильно не хватает.

/октябрь 07/

©Все, что Вы видите на этом сайте является частной собственностью. Перепечатка разрешается с указанием автора или ссылки на сайт.


Rambler's Top100